14 March 2026

Os Santos Apóstolos em Latrão. (The Holy Apostoles in Lateran.)

Archibasilica Sanctissimi Salvatoris ac Sancti Ioannis Baptistae et Ioannis Evangelistae ad Lateranum, Roma.
Archibasilica Sanctissimi Salvatoris ac Sancti Ioannis Baptistae et Ioannis Evangelistae ad Lateranum, Rome.

As fontes originais para as ilustrações deste post podem ser encontradas aqui.
The original sourge of the pictures to this post can be found here

 

São Paulo.
Saint Paul.
Pierre-Etienne Monnot (1657-1733).
1704–11 - mármore. O Apóstolo é mostrado com as chaves do Reino de Deus, símbolo de sua autoridade e um volume a representar as cartas que escreveu e que fazem parte do cânon do Novo Testamento. 
1704–11 - marble. The Apostle is shown with the keys to the Kingdom of God, a symbol of his authority, and a volume representing the letters he wrote that are part of the New Testament canon. 

São Paulo.
Saint Paul.
Pierre-Etienne Monnot (1657-1733).
1704–08 - mármore. O Apóstolo é mostrado com a espada que o degolou e um volume a representar as muitas cartas que escreveu e que fazem parte do cânon do Novo Testamento. 
Também é digno de nota que S. Paulo não pertence ao grupo original dos Apóstolos que foram ensinados e escolhidos por Jesus e, no arranjo escolhido para a Arquibasílica, ele substitui a São Matias, escolhido pelos onze Apóstolos para substituir ao traidor, que suicidara-se durante a Paixão de Jesus.
1704–08 - marble. The Apostle is shown with the sword that beheaded him and a volume representing the many letters he wrote that are part of the New Testament canon. It is also noteworthy that St. Paul does not belong to the original group of Apostles who were taught and chosen by Jesus, and in the arrangement chosen for the Archbasilica, he replaces St. Matthias, chosen by the eleven Apostles to replace the traitor, who committed suicide during the Passion of Jesus. 

Santo André.
Saint Andrew.
Camillo Rusconi (1658-1728).
1713-15 - mármore. O Santo Apóstolo abraça a cruz em que foi martirizado.
1713-15 - marble. The Holy Apostle embraces the cross on which he was martyred.

São Bartolomeu. 
Saint Bartholomew.
Pierre Le Gros, o Jovem (1666-1719).
Pierre Le Gros the Younger (1666-1719).
1703-12 - mármore. O Apóstolo mostra sua própria pele e a faca que o esfolou vivo.
1703-12 - marble. The Apostle shows his own skin and the knife that flayed him alive.

São Tiago Maior.
Saint James the Great.
Camillo Rusconi (1658-1728).
1715-18 - mármore. O Santo Apóstolo ostenta um de seus símbolos, o bastão de peregrino, apontando para suas longas viagens, de Jerusalém à Espanha.
1715-18 - marble. The Holy Apostle displays one of his symbols, the pilgrim's staff, pointing to his long journeys from Jerusalem to Spain.

São Tiago Menor.
Saint James the Lesser.
Angelo de' Rossi (1671-1715) .
1705-11 - mármore. O Apóstolo apresenta a clava que esfacelou sua cabeça e um livro, a representar a carta que escreveu e que consta no cânon do Novo Testamento.
1705-11 - marble. The Apostle presents the club that smashed his head and a book, representing the letter he wrote which is included in the New Testament canon.

São Mateus.
Saint Matthew.
Camillo Rusconi (1658-1728).
1711–15 - mármore. Curiosamente, o Santo Evangelista não é mostrado com o tradicional símbolo de seu livro: um anjo. Entretanto, ele é mostrado a ler o seu Evangelho, presente no cânon do Novo Testamento, e a pisar um saco de dinheiro que está aberto, vazando as moedas, símbolo da primeira profissão do Apóstolo, a de coletor de impostos, que ele abandonou para seguir a Jesus.
1711–15 - marble. Curiously, the Holy Evangelist is not shown with the traditional symbol of his book: an angel. However, he is shown reading his Gospel, present in the canon of the New Testament, and stepping on an open bag of money, leaking out the coins, a symbol of the Apostle's first profession, that of tax collector, which he abandoned to follow Jesus.

São Filipe.
Saint Phillip. 
Giuseppe Mazzuoli (1644-1725).
1705–11 - mármore. O Apóstolo é mostrado com a cruz, simbolo de seu martírio. Aqui é mostrada uma cruz romana, mas é bastante comum vê-lo com uma cruz tau. O dragão é ainda mais raro, e remete a uma lenda medieval de que o Apóstolo teria vencido um dragão em suas viagens missionárias. O réptil foi tomado como símbolo do mal, do pecado e do paganismo, vencidos pelo Santo Apóstolo.
1705–11 - marble. The Apostle is shown with the cross, symbol of his martyrdom. Here a Roman cross is shown, but it is much more common to see him with a tau cross. The dragon is even rarer, and refers to a medieval legend that the Apostle defeated a dragon on his missionary journeys. The reptile was taken as a symbol of evil, sin and paganism, overcome by the Holy Apostle.

São Simão Zelote.
Saint Simon the Zealot.
Francesco Moratti (?-1719).
1704–09 - mármore. O Apóstolo é mostrado com um livro, símbolo de sua atividade missionária, ensinando o que aprendera com Jesus e também a serra usada para parti-lo ao meio.
1704–09 - marble. The Apostle is shown with a book, a symbol of his missionary activity, teaching what he had learned from Jesus, and also the saw used to split it in half.

São Tomé.
Saint Thomas.
Pierre Le Gros, o Jovem (1666-1719).
Pierre Le Gros the Younger (1666-1719).

1705–11 - mármore. O Apóstolo da dúvida, aqui, aponta diretamente para o altar onde está o Deus Vivo na Eucaristia. Em sua mão, uma pequena lança, referência ao seu martírio e junto aos seus pés, uma construção, símbolo das igrejas que o santo teria construído em suas viagens missionárias.
1705–11 - marble. The Apostle of Doubt, here, points directly to the altar where the Living God is in the Eucharist. In his hand, a small spear, a reference to his martyrdom, and at his feet, a building, a symbol of the churches that the saint is said to have built during his missionary journeys.

São João.
Saint John.
Camillo Rusconi (1658-1728).
1705–11 - mármore. O mais jovem dos Apóstolos tem a águia, símbolo de seu evangelho aos seus pés, e a atitude de quem recebe inspiração divina enquanto escreve os livros que deixou escritos e que fazem parte do cânon do Novo Testamento: um Evangelho, tres cartas e o Livro da Revelação.
1705–11 - marble. The youngest of the Apostles has an eagle at his feet, symbol of his gospel, and the attitude of one who receives divine inspiration while writing the books he wrote and that are part of the New Testament canon: a Gospel, three letters, and the Book of Revelation.

São Judas Tadeu.
Saint Jude Thaddeus.
Lorenzo Ottoni (1658–1736).
1704-09 - mármore. O Santo Apóstolo apresenta a lança que o matou.
1704-09 - marble. The Holy Apostle presents the spear that killed him.





Efemérides. (On This Day...)

14 de Março, 1847.
Feliz aniversário, Castro Alves!
14th  March, 1847.
Happy birthday, Castro Alves!

. Requiem æternam dona ei, Domine

. Et lux perpetua luceat ei:

. Requiescat in pace.

. Amen.

 
 
 
14 de Março, 1927.
Feliz aniversário, Lúcio Mauro!
14th  March, 1927.
Happy birthday, Lúcio Mauro!

. Requiem æternam dona ei, Domine

. Et lux perpetua luceat ei:

. Requiescat in pace.

. Amen.

Tu podes assistir a uma entrevista de Lúcio Mauro (em português) aqui.
You can watch an interview with Lúcio Mauro (in Portuguese) here
 
 

13 March 2026

Ontem na História - XXIV. (Yesterday in History - XXIV.)

ca. 271 - Santo Antão do Deserto inicia sua vida eremítica. Pelos quinze anos futuros ele se imporá uma vida de severas mortificações e sofrerá muitas tentações.

ca. 271 - Saint Anthony Abbot begins his eremitic life. For the next fifteen years he will impose upon himself a life of severe mortifications and will suffer many temptations.

*** 
Sano di Pietro (1405-1481).
Santo Antão do Deserto Atormentado por Demônios - ca. 1440 - têmpera e oiro sobre painel. Yale University Art Gallery, New Haven, Connecticut.
Saint Anthony Abbot Tormented by Demons - ca. 1440 - tempera and gold on panel. Yale University Art Gallery, New Haven, Connecticut.

 


ca. 288 - depois de ter seu corpo crivado de frechas, São Sebastião é dado como defunto e é jogado na Cloaca Maxima. Sabendo disso, Santa Irene recupera o corpo do mártir para lhe dar sepultura e o encontra ainda vivo. Ela o leva para sua casa onde lhe pensa as feridas até que o santo recupere a saúde.

ca. 288 - ca. 288 - After having his body riddled with arrows, Saint Sebastian is presumed dead and thrown into the Cloaca Maxima. Upon learning this, Saint Irene recovers the martyr's body to bury him and finds him still alive. She takes him to her home where she tends to his wounds until the saint recovers his health. 

***
Trophime Bigot (1579-1650).
São Sebastião Atendido por Santa Irene - ca. 1625.
Saint Sebastian Tended by Saint Irene - c. 1625.

 


587 - o Rei Recaredo abjura a heresia ariana diante de São Leandro, irmão de Santo Isidoro.
587 - King Reccared abjures the Arian heresy before Saint Leander, brother of Saint Isidore.
***
Antonio Muñoz Degrain (1840–1924).
A conversão de Recaredo - 1888. Palacio del Senado, Madri.
The Convertion of Reccared – 1888. Palacio del Senado, Madrid.



Setembro 8,1560 - Amy, Lady Dudley (nascida Robsart), foi a primeira esposa de Roberto Dudley, Earl de Leicester, nesta data foi encontrada morta após uma queda no alto duma escadaria.   
September 8, 1560 - Amy, Lady Dudley (née Robsart), was the first wife of Robert Dudley, Earl of Leicester; she was found dead on this date after falling from the top of a staircase.
*** 
William Frederick Yeames (1835–1918).
A Morte de Amy Robsart - 1878 - óleo sobre tela. Tate Gallery, Londres.
The Death of Amy Robsart - 1878 - oil on canvas. Tate Gallery, London.

roleta com desenhos de cartas de baralho no padrão germânico - ca. 1650, Alemanha.
roulette wheel with playing card designs in the Germanic pattern - circa 1650, Germany.

 
Outubro 16, 1796 - Maria Antonieta foi decapitada na guilhotina às 12h15 . Suas últimas palavras registradas foram: "Perdoe-me, senhor, não fiz isso de propósito", após pisar acidentalmente no sapato de seu carrasco. Marie Tussaud foi contratada para fazer uma máscara mortuária de sua cabeça e seu corpo foi jogado em uma cova sem identificação no cemitério da Madelena, localizado nas proximidades, na rua d'Anjou. Como sua capacidade estava esgotada, o cemitério foi fechado no ano seguinte, em 25 de março de 1794.
October 16, 1796 - Marie Antoinette was beheaded by guillotine at 12:15 PM. Her last recorded words were: "Forgive me, sir, I did not do it on purpose," after accidentally stepping on her executioner's shoe. Marie Tussaud was commissioned to make a death mask of her head, and her body was thrown into an unmarked grave in the nearby Madeleine cemetery on Rue d'Anjou. As its capacity was exhausted, the cemetery was closed the following year, on March 25, 1794.
***
William Hamilton (1751-1801).
Maria Antonieta conduzida à Morte em Outubro 16, 1792.
Marie Antoinette led to her execution on October 16, 1792.

 



12 March 2026

Orazio Riminaldi (1593-1630).

 

Sansão Vencedor dos Filisteus - ca. 1623. Musée de Grenoble, Grenoble, França
Samson Slaughtering the Philistines - ca. 1623. Musée de Grenoble, Grenoble, França

 

Dédalo e Ícaro - ca. 1625.
Daedalus and Icarus - ca. 1625.

Amor Vincit Omnia - ca. 1625 - óleo sobre tela. Galleria Palatina, Florença.
Amor Vincit Omnia - ca. 1625 - oil on canvas. Galleria Palatina, Florence.

O Sacrifício de Isac - ca. 1625 - óleo sobre tela. 
The Sacrifice of Isaac - ca. 1625 - oil on canvas.

Cain e Abel - ca. 1625 - óleo sobre tela. 
Cain and Abel - ca. 1625 - oil on canvas.

Sacrifício de Isac - ca. 1625.
The Sacrifice of Isaac - ca. 1625.



Efemérides. (On this Day...)

12 de Março, 1951.
Feliz aniversário, Dennis!
12th  March, 1951.
Happy birthday, Dennis!

11 March 2026

Heráldica - XIII (Heraldry - XIII)

cartão postal polonês com as armas de vários reis da Polônia - 1920.
Polish post card depicting the coat of arms os several Poland kings - 1920.

armas da casa de Haro.
arms of the House of Haro.

armas da casa de Lara.
arms of the House of Lara.

armas do Infante Enrique de Castilla (1230-1303).
arms of the Infant Enrique de Castilla (1230-1303).

armas do Infante Manoel de Castilla (1234-1283).
arms of the Infant Manoel de Castilla (1234-1283).

armas do Duque da Burgúndia (1364-1404).
arms of the Duke of Burgundy (1364-1404).