Showing posts with label photograph. Show all posts
Showing posts with label photograph. Show all posts

17 December 2025

Ontem na História - XXII. (Yesterday in History - XXII.)

139 A.C. - Viriato envia Audax, Ditalcus e Minurus como embaixadores de paz a Quintus Servilius Caepio que, convencido da necessidade de matar o líder lusitano, suborna os embaixadores para que matem a Viriato. Fascinados pelos ganhos pessoais, os tres embaixadores retornam para seu campo e matam Viriato enquanto ele dormia. 
139 B.C. - Viriatus sends Audax, Ditalcus, and Minurus as peace ambassadors to Quintus Servilius Caepio, who, convinced of the need to kill the Lusitanian leader, bribes the ambassadors to kill Viriatus. Fascinated by the personal gain, the three ambassadors return to their camp and kill Viriatus while he sleeps. 

José de Madrazo y Agudo (1781-1859).
Morte de Viriato, Rei dos Lusitanos - ca. 1807.
The Death of Viriatus, King of the Lusitan - ca. 1807.

1908 - a população rural russa vive em condições duras e tradicionais, marcada por extrema pobreza, baixa escolaridade e dependência quase total da agricultura de subsistência. 
1908 - The Russian rural population lives in harsh and traditional conditions, marked by extreme poverty, low levels of education, and almost total dependence on subsistence agriculture.
Nicolai Fechin (1881-1955).
Levando a Noiva Embora - 1908. Coleção particular.
Bearing Away the Bride - 1908. Private collection.

1945.2.9 - o Primeiro Ministro Inglês Winston Churchill, o Presidente estadunidense Franklin Roosevelt e o ditador soviético Joseph Stalin encontram-se em Yalta para discutirem a ocupação d'Alemanha e formar planos para a Europa do pós-guerra. Atrás, da esquerda para a direita: Almirantes de Armada Ernest King e William D. Leahy, General do Exército George Marshall, Major-General Laurence S. Kuter. Na frente, sentados: Churchill, Roosevelt, and Stalin.
1945.2.9 - British Prime Minister Winston Churchill, US President Franklin Roosevelt, and Soviet dictator Joseph Stalin meet in Yalta to discuss the occupation of Germany and formulate plans for postwar Europe. In the background, from left to right: Navy Admirals Ernest King and William D. Leahy, Army General George Marshall, Major General Laurence S. Kuter. In the front, seated: Churchill, Roosevelt, and Stalin.

1956, 23 Outubro-4 Novembro - explode a Revolução Húngara contra os erros da Rússia.
1956, 23 October-4 November - the Hungarian Revolution erupts in protest against the errors of Russia.

1964 - Shirley MacLaine está filmando "A Senhora e Seus Maridos".
1964 - Shirley MacLaine filming "What a Way to Go!"

1977, Setembro 10, 14h40m - última execução na guilhotina em França - Hamida Djandoubi, depois de ter sido condenado pelo rapto, tortura e homicídio de Élisabeth Bousquet, uma jovem de 21 anos que forçou à prostituição.
1977, September 10, 14h40m - last execution by guillotine in France - Hamida Djandoubi, after having been convicted of the kidnapping, torture and murder of Élisabeth Bousquet, a 21-year-old woman that he had forced into prostitution.



06 November 2025

Guerreiros - XXII (Warriors - XXII)

couraça - ca. 250 A.C. - bronze doirado, descoberto numa tumba cartaginesa próxima a Ksour Essef, Tunísia.
cuirass - ca. 250 B.C. - gilded bronze uncovered from a Carthaginian tomb near Ksour Essef, Tunisia.

artista desconhecido, escola francesa.
O Soldado Ferido - 1866.
unknown artist, French School.
The Wounded Soldier - 1866.

1940, Dezembro - soldados franceses atendendo missa matutina no cerco de Bardia, na Líbia.
1940, December -French soldiers attending sunrise mass during the siege of Bardia in Libya.

ca. 1940 - cerimónia nazista.
ca. 1940 - a Nazi ceremony.

Divisões Estadunidenses na Segunda Grande Guerra.
American Divisions of World War II.

Memorial de Guerra do Exército Indiano, Porto Tafic, Egito - antigo cartão-postal inglês.
War Memorial of the Indian Army in Port Tawfiq, Egypt - British vintage postcard.





24 October 2025

Ontem na História - XXI. (Yesterday in History - XXI.)

1295 - A rainha Maria de Molina apresenta seu filho, Fernando IV, às Cortes de Valladolid, nas quais o jovem monarca foi reconhecido como rei, embora já tivesse sido proclamado como tal na catedral de Toledo.
1295 - Queen María de Molina presents her son, Fernando IV, in the Cortes of Valladolid in 1295, in which the young monarch was recognized as king, although he had already been proclaimed as such in the cathedral of Toledo.
Antonio Gisbert (1834-1901).
Maria de Molina apresenta seu filho Fernando IV nas Côrtes de Valladolid de 1295 - 1863 - oil on canvas.
María de Molina presents her son Fernando IV in the Cortes of Valladolid in 1295 - 1863 - oil on canvas.

1868 - Henri Oulevay faz uma caricatura de Jean-Léon Gérôme que reproduz seu quadro "A Execução do Marechal Ney", retratando o pintor em frente ao muro, com críticos de arte como o pelotão de fuzilamento de partida, carregando canetas e penas em vez de rifles. "Vive Manet" está rabiscado no muro, uma referência à série de pinturas "A Execução do Imperador Maximiliano", feita por Édouard Manet.
1868 - Henri Oulevay make a caricature where Jean-Léon Gérôme is depicted in front of the wall with art critics as the departing firing squad, carrying pens and quills instead of rifles. "Vive Manet" is scrawled on the wall, a reference to "The Execution of Emperor Maximilian" series of paintings made by Édouard Manet.

Henri Oulevay (1834-1915).
Jean-Léon Gerome e a controvérsia levantada por sua "A Execução do Marechal Ney" no Salão de Paris de 1868.
Jean-Léon Gerome and the controversy raised by his "The Execution of Marshal Ney" at the Paris Salon of 1868.

1895 - um motorneiro perde o controle de seu trem causando um acidente na estação de Montparnasse em Paris.
1895 - a train driver loses control of his train causing an accident at Montparnasse station in Paris.

1901, Outubro 24 -Annie Edson Taylor (1838-1921) é a primeira pessoa a sobreviver uma queda nas Cataratas do Niágara fechada numa barrica.
1901, October 24 - Annie Edson Taylor (1838-1921) was the first person to survive the Niagara Falls closed in a barrel.

1939 - Hattie McDaniel ganha o Oscar de Melhor Atriz Coadjuvante por sua participação em “...E o Vento Levou”. Ela foi a primeira negra a receber esta honraria.
1939 - Hattie McDaniel won the Oscar for Best Actress in a Supporting Role thank to “Gone with the Wind”. She was the first colored person to be awarded this recognition.

1939, Setembro 1, pela manhã - tropas alemãs destróem barreiras na cidade fronteiriça da Polônia de Sopota. A invasão soviética começará no dia 17.
1939, September 1, morning - German troops breaking the border barrier in the Polish town of Sopot. The Soviet invasion would follow on 17 September.





04 September 2025

Homens - XXII (Men - XXII)

escultor desconhecido.
Busto dum Homem - ca. 1725 - mármore.
unknown sculptor.
Bust of a Man - ca. 1725 - marble.

Jean-Baptiste Descamps (1706-1791). 
Nu Masculino - 1777 - giz sobre papel.
Male Nude - 1777 - chalk on paper.

oficina de Jacques-Louis David (1748-1825).
estudo - pena e tinta marrom, grafite, esfuminho, giz branco e grafite.
workshop of Jacques-Louis David (1748-1825).
study - pen and brown ink, graphite, stump, white chalk, and graphite.

artista desconhecido.
Nu Masculino - ca.1790 - lápis e giz branco sobre papel cinzento.
unknown artist.
Male Nude - ca.1790 - pencil and white chalk on grey paper.

artista desconhecido.
Nu Masculino - carvão sobre papel.
unknown artist.
Male Nude - charcoal on paper.

Wilhelm von Gloeden (1856-1931).



02 September 2025

Ontem na História - XIX (Yesterday in History - XIX)

ca. 1527c - durante os séculos XVI e XVII escreveram-se muitas biografias de um santo fictício chamado São Stonybroke.
xilografista desconhecido.
A Barca de São Stonybroke – ca. 1527 - xilografia feita com oito blocos. Rijksmuseum, Amsterdão.
ca. 1527c - During  16th and 17th centuries were writen  centuries of biografies of a mock sanint called Stonybroke.
unknown printmaker.
The Ship of St Stonybroke – ca. 1527 - woodprint made with eight blocks. Rijksmuseum, Amsterdam.

1607 - esse foi o ano em que John Smith afirmou ter sido salvo por Pocahontas. 
Victor Nehlig (1830-1909).
Pocahontas Salva John Smith - 1870 - óleo sobre tela. Brigham Young University Museum of Art, Provo, UT.
1607 - This was the year John Smith claimed to have been saved by Pocahontas.
Victor Nehlig (1830-1909).
Pocahontas Saving John Smith - 1870 - óleo sobre tela. Brigham Young University Museum of Art, Provo, UT.

1775.6.14 - criação do Exército Continental para combater o exército inglês.
William Tylee Ranney (1813-1857).
Recrutamento do Exército Continental.
1775.6.14 - creation of Continental Army to fight against the English army.
William Tylee Ranney (1813-1857).
Recruiting for the Continental Army.

ca. 1875 - vista de Veneza, Itália.
Wilhelm von Gegerfelt (1844-1920).
Atracadouro Veneziano - oil on canvas.
ca. 1875 - view of Venice, Italy.
Wilhelm von Gegerfelt (1844-1920).
Venetian Quayside - oil on canvas.

ca. 1945 - médicos estadunidenses atendem um soldado alemão ferido.
ca. 1945 - American medics treat a wounded German soldier.

1967 - Fernanda Montenegro com Zbigniew Marian Ziembiński em "Volta ao Lar" de Harold Pinter, com tradução de Millôr Fernandes.
1967 - Fernanda Montenegro with Zbigniew Marian Ziembiński in Harold Pinter's "The Homecoming", translated into Portuguese by Millôr Fernandes.



13 August 2025

Muitas Formas de Arte - XIX (Art in Many Forms - XIX)

Giovanni Paolo Cardone.
Bandeira de L'Aquila - 1579 . Museo Nazionale d'Abruzzo, l'Aquila, Itália.
figura maior: Santos Máximo, Pedro Celestino, Bernardino de Siena e Equitio
embaixo: Santos António de Lisboa, Francisco de Assis, João de Capistrano e dous bispos locais.
Banner of L'Aquila  - 1579 . Museo Nazionale d'Abruzzo, l'Aquila, Italy.
bigger square: Sts. Maximus, Peter Celestinus, Bernardino of Siena, and Equitius.
smaller squares: Saints Anthony of Lisbon, Francis of Assisi, John of Capistrano, and two local bishops.

Imperial Ordem da Rosa - instituída pelo Imperador Pedro I do Brasil em 17 de Outubro, 1829, para comemorar seu canamento com Da. Amélia de Leuchtenberg. Eugène De La Michellerie (1802-1875), desenho.
esquerda: colar da ordem e detalhes dos medalhões, anverso e reverso. Museu Imperial, Petrópolis, Brasil
direita: faixa da ordem. National Maritime Museum, Londres.
Imperial Order of the Rose - instituted by Emperor Pedro I of Brazil on 17 October 1829 to commemorate his marriage to Da. Amélie of Leuchtenberg. Eugène De La Michellerie (1802-1875), design.
left: necklace of the order and details from the medals, verso and recto. Museu Imperial, Petrópolis, Brazil.
right: ribbon of the order. National Maritime Museum, London.

Imperial Ordem da Rosa. 
verso e reverso da insígnia da Imperial Ordem da Rosa. Acervo do Museu Imperial, Petrópolis, Bradil.
Imperial Order of the Rose.
verso and recto of the  badge of the Imperial Order of the Rose. Museu Imperial, Petrópolis, Brazil.


copo - ca. 1420 com restaurações feitas n'Áustria em ca. 1850 - chifre e prata, Látvia. The Burrell Collection, Glásgua, Escócia.
cup - ca. 1450 with restorations done in Austria - silver and horn, Latvia. The Burrell Collection, Glasgow, Scotland.

cartão postal - 1902.
postcard - 1902.



16 July 2025

Guerreiros - XXI (Warriors - XXI)

arqueiros persas - ca. 510 A.C., frizo do palácio do Rei Dario I, Susa. Musée du Louvre, Paris.
Persian archers - ca. 510 B.C., frieze from the palace of the King Darius I, Susa. Musée du Louvre, Paris.

Frans Hals, o Jovem (1618-1669).
J
ovem Sildado – ca. 1655 - óleo sobre tela. O Hermitage, São Petersburgo.
Frans Hals, the Younger. (1618-1669).
Young Soldier – ca. 1655 - oil on canvas. The Hermitage, Saint Petersburg.

Hendrik Jacobus Vinkhuijzen (ca.1843-1910). 
uniformes dos soldados que combateram na Guerra do Paraguai (detalhe para as insígnias de Voluntário da Pátria no braço esquerdo) – 1867. Acervo da Fundação Biblioteca Nacional, Rio de Janeiro.
uniforms of the soldiers who fought in the Paraguayan War (detail of the Volunteer of the Fatherland insignia on the left arm). Acervo da Fundação Biblioteca Nacional, Rio de Janeiro.

László Mednyánszky (1852-1919).
O Soldado Ferido – 1916 - óleo sobre tela. Magyar Nemzeti Galéria, Budapeste.
Wounded Soldier – 1916 - oil on canvas. Magyar Nemzeti Galéria, Budapest.

soldados do 170º Batalhão a pelarem batatas em Campo Borden, 26 Setembro 1916.
soldiers of the 170th Battalion peeling potatoes at Camp Borden, 26 September 1916.

ca. 1945.







18 June 2025

Muitas Formas de Arte - XVIII (Art in Many Forms - XVIII)

jarro e prato - faiança de Nevers - 1675. The Metropolitan Museum of Art, Nova Iorque.
ewer and plate - earthenware of Nevers - 1675. The Metropolitan Museum of Art, New York.

artista desconhecido.
Exposição de Antiguidades de Herculano - gravura.
unknown artist.
Antiquities of Herculaneum Exposed - etching.

Anna Atkins (1799-1871).
Pteris aquilina - 1853.

Batman and Robin mini pinball game - 1966.

Galinha Maggi - ca. 1982.


Alice in Wonderland - Macmillan - 2016 - com ilustrações originais de John Tenniel coloridas por Harry Theaker, John Macfarlane e Diz Wallis.
Alice in Wonderland - Macmillan - 2016 - with the original illustrations by John Tenniel coloured by Harry Theaker, John Macfarlane, and Diz Wallis.