Showing posts with label Marcantonio Raimondi. Show all posts
Showing posts with label Marcantonio Raimondi. Show all posts

08 April 2023

A História da Páscoa (History of Easter)

Marcantonio Raimondi (ca. 1480-ca. 1534) .
gravuras segundo originais de Albrecht Dürer.
engravinsgs after Albrecht Dürer originals.
 
 
 
Quinta-Feira, 19h - O Cristo a lavar os pés de São Pedro.
Thursday, 19h - Christ washing Saint Peter's feet.

Quinta-Feira, 20h - A Última Ceia.
Thursday, 20h - The Last Supper.

Quinta-Feira, 21h - Agonia de Jesus no Jardim do Getsêmani.
Thursday, 21h - Christ's Agony in the Garden of Gethsemane.

Quinta-Feira, 23h - Judas trai Jesus com um beijo e São Pedro ataca Malco.
Thursday, 23h - Judas kissing Christ and  Saint Peter attacking Malchus.

Sexta-Feira, 1h - Jesus é levado ao trono de Anás, o Sumo-Sacerdote.
Friday, 1h - Christ is dragged before the throne of the High Priest Annas.

Sexta-Feira, 2h - Jesus é Lavado ao trono de Caifás e condenado a morte pelo Sinédrio sob a acusação de blasfêmia.
Friday, 2h - Christ is dragged  to Caiphas and condemned to death by the Sanhedrin under the accusation of blasphemy.

Sexta-Feira, 5h - Os sacerdotes levam Jesus a Pilatos para que ele ratifique a condenação do Sinédrio, porém apresentando uma outra razão para O condenar: a de que Jesus quer  fazer-se rei dos judeus e liderar uma sedição contra Roma.
Friday, 5h - The priests take Jesus to Pilate for him to ratify the Sanhedrin's condemnation, but presenting another reason to condemn Him: that Jesus wants to make himself king of the Jews and lead a sedition against Rome.

Sexta-Feira, 6h - Não encontrando razão para condenar Jesus, ele O manda para o Herodes, Rei da Judéia.
Friday, 6h - Not finding reazons to kill Jesus, Pilate send Him to Herode, King of Judea.

Sexta-Feira, 9h - Herodes despreza Jeus e O devolve a Pilatos. Este, numa segunda tentativa de salvar Jesus dos sacerdotes tenta trocá-lO por Barrabás, novamente falhando. Pilatos tenta uma terceira alternativa: apelar para a piedade dos sacerdotes e manda flagelar a Jesus.
Friday, 9h - Herod despised Jesus and returns Him to Pilate. The latter, in a second attempt to save Jesus from the priests, tries to exchange him for Barabbas, failing again. Pilate tries a third alternative: appealing to the priests' pity send Jesus to be scourged by the soldiers.

Sexta-Feira, 9:30h - Os soldados zombam de Jesus.
Friday, 9:30h - Jesus is mocked by the soldiers.

Sexta-Feira, 10h - Os soldados zombam da Soberania de Jesus com uma coroa de espinhos.
Friday, 10h - The soldiers mock the Sovereignty of Jesus with a crown of thorns.

Sexta-Feira, 10:30h - Ecce homo! (Eis O homem!).
Friday, 10:30h - 
Ecce homo! (Behold The man!).

Sexta-Feira, 11h - Os judeus obstinam-se em pedir a morte de Jesus e Pilatos cede, lavando as mãos.
Friday, 11h - 
The Jews persist in asking for Jesus' death and Pilate gives in, washing his hands.

Sexta-Feira, 11-12h - Jesus sobe ao Calvário carregando sua cruz, como era o costume.
Friday, 11-12h - Jesus goes up to Calvary carrying his cross, as was the custom
.

Sexta-Feira, 12h - Jesus é crucificado.
Friday, 12h - Jesus is crucified
.

Sexta-Feira, 16h - Para confirmar a morte de Jesus, São Longuinho fere seus coração com uma lança (Jesus morreu às 15h).
Friday, 16h - To confirm the death of Jesus, Saint Longuinus pierces His heart with a spear (Jesus died at 15h)
.

Sexta-Feira, 16:20h - Jesus é retirado da cruz.
Friday, 16:20h - Jesus is taken down from the cross
.

Sexta-Feira, 16:20h - Jesus é retirado da cruz.
Friday, 16:20h - Jesus is taken down from the cross
.

Sexta-Feira, 17:30h - Jesus é enterrado num túmulo novo, pertencente a São José de Arimatéia .
Friday, 17:30h - Jesus is buried in a new tomb belonging to Saint Joseph of Arimathea
.

Sábado - Jesus desce à Mansão dos Mortos e liberta de lá os santos de Deus.
Saturday - Jesus descends to the Mansion of the Dead and frees the saints of God from there
.
 
 
Domingo, 3h - Jesus ressuscita dos mortos!
Sunday, 3h - Jesus raises from the dead!


Domingo, 6h - Maria Madalena encontra Jesus e anuncia Sua ressurreição.
Sunday, 6h - Mary Magdalene meets Jesus and announces His resurrection

Domingo, 18h - Dois discípulos de Jesus O encontram e ceiam com Ele em Emaús.
Sunday, 18h - Two disciples of Jesus meet Him and have supper with Him at Emmaus.


Segundo Domingo após a Ressurreição - Jesus reaparece aos discípulos e pede a São Tomé  que O toque para que creia em Sua ressurreição. São Tomé confessa Jesus como Senhor e Deus.
Second Sunday after the Resurrection - Jesus reappears to His disciples and asks Saint Thomas to touch Him so that he may believe in His resurrection. Saint Thomas confesses Jesus as Lord and God.

Quarenta dias após a Ressurreição - Jesus ascende ao Céu para tomar seu lugar à direita do Pai.
Forty Days After the Resurrection - Jesus Ascends to Heaven to take His place at the Father's Right Hand.

Dez dias após a Ascenção - O Pai e O Filho enviam O Espírito Santo sobre os apóstolos e a Virgem Maria, dando início à Igreja Católica.
Ten days after the Ascension - The Father and The Son send the Holy Spirit upon the apostles and the Virgin Mary, beginning the Catholic Church.

O Cristo aparecendo à Sua Mãe, ajoelhada em oração.
Christ appearing to Mary who is kneeling in prayer.

O retorno do Cristo para tomar posse do Universo.
Christ returning to take possession of the Universe.



09 September 2022

Marcantonio e os Santinhos - final (Marcantonio and the Piccoli Santi - the end)

 Marcantonio Raimondi (ca. 1480-ca. 1534).
Piccoli Santi - ca 1511 -  gravura.
Piccoli Santi - ca 1511 -  engraving.
 
 
O Cristo Crucificado.
Christ on the Cross.


Santo Antão.
Saint Anthony.

São Bernardo.
Saint Bernard.

São João Evangelista, segundo Rafael.
Saint John the Evangelist, after Raphael.

São Matias, segundo Rafael.
Saint Matthias, after Raphael

O Arcanjo São Gabriel.
The Archangel Saint Gabriel.

São Judas,segundo Rafael.
Saint Jude, after Raphael.

São Pedro, segundo Rafael.
Saint Peter, after Raphael.

São Felipe, segundo Rafael.
Saint Philip, after Raphael.

São Roque.
Saint Roch.

A Santíssima Trindade.
The Holy Trinity.

Nossa Senhora com o Menino Jesus.
The Virgin Holding the Christ Child.

 

08 September 2022

Marcantonio e os Santinhos - I (Marcantonio and the Piccoli Santi - I)

 Marcantonio Raimondi (ca. 1480-ca. 1534).
Piccoli Santi - ca 1511 -  gravura.
Piccoli Santi - ca 1511 -  engraving .
 
 
 
O Cristo, segundo Rafael.
Christ, after Raphael.

São Lázaro.
Saint Lazarus.

Santo António de Pádua.
Saint Anthony of Padua.


São Tiago Maior, segundo Rafael.
Saint James Major after Raphael.

São Lourenço.
Saint Lawrence.

Saint
São Paulo, segundo Rafael.
Saint Paul, after Raphael.

São Simão, segundo Rafael.
Saint Simon, after Raphael.

Sant'Ana e Nossa Senhora com o Menino Jesus.
Saint Anne and the Virgin with the Infant Christ.

Santa Bárbara, Santa Catarina e Santa Lúcia.
Saint Barbara, Saint Catherine, and Saint Lucy.

Santa Catarina, segundo Francesco Francia.
Saint Catherine, after Francesco Francia.

São Mateus, segundo Rafael.
Saint Matthew, after Raphael.


São Miguel.
Saint Michael.



14 September 2020

Alegorias - VI (Allegories - VI)

Marcantonio Raimondi (ca. 1480-ca. 1534)
A Virtude como "Domitor Fortunae" - ca. 1510 - gravura em bronze. Szépművészeti Múzeum, Budapeste.
The Virtue as Domitor Fortunae - ca. 1510 - copper-plate engraving. Szépművészeti Múzeum, Budapest.

Paolo Veronese (1528-1588)
Alegoria da Sabedoria e da Força - ca. 1565 - óleo sobre tela. The Frick Collection, Nova Iorque.
Allegory of Wisdom and Strength - ca. 1565 - oil on canvas. The Frick Collection, New York.

Simon de Vos (1603- 1676)
Alegoria dos Cinco Sentidos - 1640 - óleo sobre cobre. Coleção particular.
Allegory of the Five Senses - 1640 - oil on copper. Private collection.

Pelagio Palagi (1775-1860)
Alegoria da Fama e Glória - 1837 - têmpera sobre papel aplicado sobre tela.
Allegory of Fame and Glory - 1837 - tempera on paper mounted on canvas.

Pierre-Jean David d’Angers (1788-1856)
Dor - 1811 - gesso. The Frick Collection, Nova Iorque.
Pain - 1811 - plaster. The Frick Collection, New York.

artista desconhecido
Alegoria da Arquitetura - século XIX - carvão sobre papel aplicado sobre tela.
unknown artist
Allegory of Architecture - 19th.century - charcoal on paper mounted on canvas.