Showing posts with label Unknown Flemish painter. Show all posts
Showing posts with label Unknown Flemish painter. Show all posts

30 March 2024

A História da Páscoa. (The History of Easter.)

Quinta-Feira, 19h - O Cristo  lava os pés dos apóstolos para nos ensinar a sermos todos servos uns dos outros.
Thursday, 19h - Christ wash the apostles' foot to teach us to be servants, one to the others.
Paolo Caylina, o Jovem (ca. 1485-ca.1545).
O Cristo a Lavar of Pés dos Discípulos - ca. 1538 - afresco transferido para tela.
Paolo Caylina  the Younger (ca. 1485-ca.1545).
Christ Washing the Feet of the Disciples - ca. 1538 - fresco transferred to canvas.
 
Quinta-Feira, 20h - Jesus celebra sua última ceia. pascal e institui a Eucaristia.
Thursday, 20h - Jesus celebrates his last Passover supper and institutes the Eucharist.
Fritz von Uhde (1848–1911).
A Última Ceia - 1886 - óleo sobre tela. Staatsgalerie Stuttgart, Estutgarda, Alemanha.
The Last Supper - 1886 - oil on canvas. Staatsgalerie Stuttgart, Stuttgart, Germany.
Quinta-Feira, 21h - Jesus e chama tres de seus mais próximos apóstolos para irem ao Jardim do Getsêmani onde Ele espera, em agonia, pelo traidor.
Thursday, 21h - Jesus calls three of his closest apostles to go to the Garden of Gethsemane where He waits, in agony, for the traitor.
Hans Leonhard Schaufelein (ca. 1480 – ca.1539).
A Agonia no Jardim – 1516. Alte Pinakothek, Munique, Alemanha.
The Agony in the Garden – 1516. Alte Pinakothek, Munich, Germany.

Quinta-Feira, 23h - Judas trai Jesus com um beijo e São Pedro ataca Malco. O Jovem Marcos, futuro evangelista, foge nú em pânico.
Thursday, 23h - Judas kissing Christ and  Saint Peter attacking Malchus. Young Mark the future Evangelist scapes naked in panic.
Pavel Popov.
Judas Trai o Cristo com um Beijo.
Judas Betrays Christ with a Kiss.
 Sexta-Feira, 1h - Jesus é levado ao trono de Anás, o Sumo-Sacerdote. Malco, que havia sido curado por Jesus, O esbofeteia.
Friday, 1h - Christ is dragged before the throne of the High Priest Annas. Malchus, who had been healed by Jesus, slaps Him.
José de Madrazo y Agudo (1781–1859).
Jesus na Casa de Anás - 1803 - óleo sobre tela. Museo del Prado, Madri.
Jesus in the House of Annas - 1803 - oil on canvas. Museo del Prado, Madrid.
 
Sexta-Feira, 2h - Jesus é levado ao trono de Caifás e condenado a morte pelo Sinédrio sob a acusação de blasfêmia.
Friday, 2h - Christ is dragged  to Caiphas and condemned to death by the Sanhedrin under the accusation of blasphemy.
artista desconhecido.
unknown artist.
 Sexta-Feira, 5h - Os sacerdotes levam Jesus a Pilatos para que ele ratifique a condenação do Sinédrio, porém apresentando uma outra razão para O condenar: a de que Jesus quer  fazer-se rei dos judeus e liderar uma sedição contra Roma.
Friday, 5h - The priests take Jesus to Pilate for him to ratify the Sanhedrin's condemnation, but presenting another reason to condemn Him: that Jesus wants to make himself king of the Jews and lead a sedition against Rome.
Mihaly Munkacsy (1844-1900).
O Cristo Diante de Pilatos - 1881 - óleo sobre tela.
Christ Before Pilate - 1881 - oil on canvas.

Sexta-Feira, 6h - Não encontrando razão para condenar Jesus, Pilatos O manda para o Herodes, Rei da Judéia.
Friday, 6h - Not finding reazons to kill Jesus, Pilate send Him to Herode, King of Judea.
Nicolaus Knüpfer (ca. 1603-1655).
O Cristo Diante de Herodes Antipas - óleo sobre painel. Szépmûvészeti Múzeum, Budapeste.
Christ before Herod Antipas - Oil on panel. Szépmûvészeti Múzeum, Budapest.

Sexta-Feira, 9h - Herodes despreza Jeus e O devolve a Pilatos. Este, numa segunda tentativa de salvar Jesus dos sacerdotes tenta trocá-lO por um criminoso, Barrabás, novamente falhando. Pilatos tenta uma terceira alternativa: apelar para a piedade dos sacerdotes e manda flagelar a Jesus.
Friday, 9h - Herod despised Jesus and returns Him to Pilate. The latter, in a second attempt to save Jesus from the priests, tries to exchange him for a criminal called Barabbas, failing again. Pilate tries a third alternative: appealing to the priests' pity send Jesus to be scourged by the soldiers.
Francesco Vanni (1563-1610).
O Cristo no Pilar da Flagelação - 1596.
Christ at the Scourge Pillar - 1596.
 
Sexta-Feira, 10h - Os soldados zombam da Soberania de Jesus com uma coroa de espinhos.
Friday, 10h - The soldiers mock the Sovereignty of Jesus with a crown of thorns.
 
Sexta-Feira, 10:30h - Ecce homo! (Eis O homem!).
Friday, 10:30h - Ecce homo! (Behold The man!).
artista flamengo desconhecido, Escola de Antuérpia.
Ecce Homo - ca. 1545 - óleo sobre painel. Rijksmuseum, Amsterdão.
unknown Flemish master, Antwerp school.
Ecce Homo - ca. 1545 - oil on panel. Rijksmuseum, Amsterdam.
 Sexta-Feira, 11h - Os judeus obstinam-se em pedir a morte de Jesus e Pilatos cede, lavando as mãos.
Friday, 11h - The Jews persist in asking for Jesus' death and Pilate gives in, washing his hands.
George Hinke (1883–1953).
Pôncio Pilatos Lava suas Mãos  - óleo sobre tela.
Pontius Pilate Washes his Hands  - oil on canvas.
 
Sexta-Feira, 11-12h - Jesus sobe ao Calvário carregando sua cruz, como era o costume.
Friday, 11-12h - Jesus goes up to Calvary carrying his cross, as was the custom.
Girolamo Romanino (ca. 1484-ca. 1559).
O Cristo a Carregar sua Cruz - ca. 1542 - óleo sobre tela. Pinacoteca di Brera, Milão, Itália.
Christ Carrying the Cross - ca. 1542 - oil on canvas. Pinacoteca di Brera, Milan, Italy.
 
Sexta-Feira, 15h - Jesus morre na cruz.
Friday, 15h - Jesus die on the cross.
Giuseppe Peroni (1700-1776).
A Crucifixão.
The Crucifixion.
 
Sexta-Feira, 16h - Para confirmar a morte de Jesus, São Longuinho fere seus coração com uma lança.
Friday, 16h - To confirm the death of Jesus, Saint Longuinus pierces His heart with a spear.
Peter Paul Rubens (1577-1640).
O Cristo na Cruz Entre os Dois Ladrões - ca. 1619.
Christ on the Cross between Two Thieves - ca. 1619.

Sexta-Feira, 16:20h - Jesus é retirado da cruz.
Friday, 16:20h - Jesus is taken down from the cross.
Benedetto Antelami (ca. 1150-ca. 1230).
A Descida da Cruz - 1178 - mármore. Cattedrale di Santa Maria Assunta, Parma, Itália.
Descent from the Cross - 1178 - marble. Cattedrale di Santa Maria Assunta, Parma, Italy.
 
Sexta-Feira, 17:30h - Jesus é enterrado num túmulo novo, pertencente a São José de Arimatéia .
Friday, 17:30h - Jesus is buried in a new tomb belonging to Saint Joseph of Arimathea.
Antonio Ciseri (1821-1891).
O Enterro de Jesus - ca. 1866.
The Entombment - ca. 1866.
 
Sábado - Jesus desce à Mansão dos Mortos e liberta de lá os santos de Deus.
Saturday - Jesus descends to the Mansion of the Dead and frees the saints of God from there.
artista desconhecido.
unknown artist.
 
Domingo, 3h - Jesus ressuscita dos mortos!
Sunday, 3h - Jesus raises from the dead!
James Tissot (1836–1902).
A Resurreição - aguarela sobre grafite sobre papel. Brooklyn Museum, Nova Iorque.
The Resurrection - watercolor over graphite on paper. Brooklyn Museum, New York.

Domingo, 6h - Maria Madalena e outras mulheres vão para o túmulo de Jesus terminar os ritos fúnebres e encontram-no vazio, guardado por anjos que lhes anunciam a ressurreição. Elas correm para os apóstolos e lhes contam o que lhes acontecera. A Madalena volta ao túmulo procurando o corpo de Jesus. Ele Se revela a ela pede-lhe que diga aos apóstolos que Ele ressuscitou.
Sunday, 6h - Mary Magdalene and other women go to Jesus' tomb to finish the funeral rites and find it empty, guarded by angels who announce the resurrection to them. They ran to the apostles and told them what had happened to them. Magdalene returns to the tomb looking for Jesus' body. He reveals Himself to her and asks her to tell the apostles that He has risen.
Peter von Cornelius (1783-1867).
As Tres Marias no Túmulo.
The Three Marys at the Tomb.

Anton Raphael Mengs (1728–1779).
Noli Me Tangere - 1769 - óleo sobre tela. Palacio Real de Madrid, Madri.
Noli Me Tangere - 1769 - oil on canvas. Palacio Real de Madrid, Madrid.
 
Domingo, 18h - Dois discípulos de Jesus O encontram e ceiam com Ele em Emaús.
Sunday, 18h - Two disciples of Jesus meet Him and have supper with Him at Emmaus.
Diego Velázquez (1599-1660).
A Ceia em Emaús - ca. 1620 - óleo sobre tela. The Metropolitan Museum of Art, Nova Iorque.
The Supper at Emmaus - ca. 1620 - oil on canvas. The Metropolitan Museum of Art, New York.

Segundo Domingo após a Ressurreição - Jesus reaparece aos discípulos e pede a São Tomé  que O toque para que creia em Sua ressurreição. São Tomé confessa Jesus como Senhor e Deus.
Second Sunday after the Resurrection - Jesus reappears to His disciples and asks Saint Thomas to touch Him so that he may believe in His resurrection. Saint Thomas confesses Jesus as Lord and God.
Giovanni Serodine (?-1630).
A Incredulidade de Tomé - ca. 1625 - óleo sobre tela. Muzeum Narodowe w Warszawie, Varsóvia.
Doubting Thomas - ca. 1625 - oil on canvas. Muzeum Narodowe w Warszawie, Warsaw.
 Quarenta dias após a Ressurreição - Jesus ascende ao Céu para tomar seu lugar à direita do Pai.
Forty Days After the Resurrection - Jesus Ascends to Heaven to take His place at the Father's Right Hand.
Benvenuto Tisi, Il Garofalo (1481-1559).
A Ascenção do Senhor - ca. 1515.
The Ascencion of Christ - ca. 1515.
 
1650- 1689 - O Cristo aparece muitas vezes a Santa Marguerite-Marie Alacoque.
1650-1689 - Christ appears several times to Saint Marguerite-Marie Alacoque.
artista desconhecido.
unknown artist.
 
Um dia, o Cristo retornará para tomar posse do Universo.
Someday Christ will return to take possession of the Universe.
Hieronymus Francken II (1578-1623).
O Último Julgamento - ca. 1608 - óleo sobre madeira. Residenzgalerie, Salzburgo.
The Last Judgment - ca. 1608 - oil on wood. Residenzgalerie, Salzburg.









15 March 2024

Ontem na História - XII (Yesterday in History - XII)

entre ca. 4 A.C. e 33 D.C. nasce o Salvador.
pintor alemão desconhecido.
A Vida do Cristo – ca. 1415. Staatliche Museen, Berlin
ca. 4 B.C. e 33 A.C. the Savior is born.
unknown German painter.
Life of Christ – ca. 1415. Staatliche Museen, Berlin

ca. 200 - martírio de São Cristóvão.
artista flamengo desconhecido.
São Cristóvão - ca. 1400 - têmpera sobre madeira. Museum Mayer van den Bergh, Antuérpia.
ca. 200 - matyrdon of Saint Christopher.
unknown Flemish painter.
Saint Christopher - ca. 1400 - tempera on wood. Museum Mayer van den Bergh, Antwerp.

ca. 344 - enquanto em Gália, São Martinho divide sua capa com um mendigo.
artista húngaro desconhecido.
São Martinho e o Mendicante - ca. 1490 - têmpera sobre madeira. Magyar Nemzeti Galéria, Budapeste.
ca. 344 - while in Gaul, Saint Martin divided his cloak with a beggar.
unknown Hungarian painter.
Saint Martin and the Beggar - ca. 1490 - tempera on wood. Magyar Nemzeti Galéria, Budapest.

1622.8.29 - os espanhóis vencem a Batalha de Fleurus contra a República Holandesa na Guerra dos Oitenta Anos.
1622.8.29 the Spanish army wins the Battle of Fleurus against the Dutch Republic in the Eighty Years War.
Vicente Carducho (1576–1638).
A Vitória de Fleurus - 1634. Museo Nacional del Prado, Madri.
The Victory of Fleurus - 1634. Museo Nacional del Prado, Madrid.

desde a Idade Média a Igreja Católica é a maior entidade beneficiente no mundo.
since the Middle Ages, the Catholic Church has been the largest charitable entity in the world.
William Frederick Yeames (1835–1918).
Para os Pobres - ca. 1875 - óleo sobre tela. Coleção particular.
For the Poor - ca. 1875 - oil on canvas. Private collection.

ca. 1965 - quando os computadores não tinham tela.
ca. 1965 - when computers didn’t have screens.