Showing posts with label Eugenio Giuseppe Conti. Show all posts
Showing posts with label Eugenio Giuseppe Conti. Show all posts

30 September 2025

Ontem na História - XX (Yesterday in History - XX)

ca. 230 - Santa Cecília é martirisada em sua casa.
ca. 230c - Saint Cecilia suffer the martyrdom in her home.

Joseph Étienne Gautier (1861-1924).
Morte de Santa Cecília - ca. 1878 - óleo sobre tela.
The Death of Saint Cecilia - ca. 1878 - oil on canvas.

ca. 304 - aos treze anos de idade, Agnes rejeitou uma proposa de casamento por se ter dedicado a Deus e, por renunciar ao seu voto de castidade, foi desnudada e levada a um prostíbulo. Enquanto rezava, sua cela inundou-se de luz, seu cabelo creceu grandemente e um alvíssimo robe apareceu diante dela. 
ca. 304 - at the age of thirteen, Agnes rejected marriage and dedicated her life to God. She refused to renounce her vow of chastity, and was stripped of her garments and taken to a brothel. She prayed for Divine intervention, and her cell was filled by a miraculous light. Her hair grew long, and a white robe appeared before her. 

Frank Cadogan Cowper (1877-1958).
Santa Agnes na Prisão a Receber dos Céus o Branco, Brilhante Vestido - 1905 - óleo sobre tela. Tate Gallery, Londres.
Saint Agnes in Prison Receiving from Heaven the Shining White Garment - 1905 - oil on canvas. Tate Gallery, London.

1312.Setembro.7 - o rei Ferdinando IV de Castilha morre em sua cama, sem testemunhas. Sua morte foi relacionada a u'a maldição lançada por dois cavalheiros mandados matar pelo rei Eles teriam garantido que o rei morreria em 30 dias para comparecer diante de Deus para um julgamento justo, seu e dos cavaleiros. Isso valeu ao rei o título póstumo de "O Chamado" - 1860 - óleo sobre tela. Museo Nacional del Prado, Madri.
1312.September.7 - King Ferdinand IV of Castile dies in his bed without witnesses. His death was linked to a curse cast by two knights ordered to be killed by the king. They proclaimed that the king would die within 30 days to appear before God for a fair trial, for himself and the knights. This earned the king the posthumous title of "The Summoned".

José Villada Casado del Alisal (1832-1886).
Últimos Momentos de Ferdinando IV, o Chamado - 1860 - óleo sobre tela. Museo Nacional del Prado, Madri.
Last Moments of Ferdinand IV the Summoned - 1860 - oil on canvas. Museo Nacional del Prado, Madrid.

1432.Maio.26, ás 17 horas - Joaneta Varoli está a colher pasto num prado chamado Mazzolengo, próximo a Caravaggio quando viu uma senhora com aspecto de rainha que lhe disse, com voz de bondade, que não tivesse medo. Apresentou-se como a Virgem Maria e disse: “Tenho conseguido afastar do povo cristão os merecidos e iminentes castigos da Divina Justiça, e venho anunciar a Paz”. Nossa Senhora de Caravaggio pede ao povo que volte a fazer penitência, jejue nas sextas-feiras e vá orar na igreja no sábado à tarde em agradecimento pelos castigos afastados e pede que lhe seja erguida uma capela. Como sinal da origem divina da aparição e das graças que ali seriam dispensadas, ao lado de onde estavam seus pés, brota uma fonte de água límpida e abundante, existente até os dias de hoje e nela muitos doentes recuperam a saúde. 
1432.May.26, at 5:00 p.m. - Joaneta Varoli was harvesting grass in a meadow called Mazzolengo, near Caravaggio, when she saw a queenly-looking lady who, in a kind voice, told her not to be afraid. She introduced herself as the Virgin Mary and said: "I have succeeded in averting the deserved and imminent punishments of Divine Justice from the Christian people, and I come to announce Peace." Our Lady of Caravaggio asks the people to resume penance, fast on Fridays, and pray in church on Saturday afternoon in thanksgiving for the punishments averted, and requests that a chapel be built for her. As a sign of the divine origin of the apparition and the graces that would be dispensed there, next to where her feet were, a spring of clear and abundant water springs up, existing to this day, and from it many sick people recover their health.

Eugenio Giuseppe Conti (1842-1909).
Nossa Senhora de Caravaggio.
Our Lady of Caravaggio.

1631.Maio.20 - O Saque de Magdeburgo foi a destruição da cidade protestante de Magdeburgo pelo Exército Imperial e pelas forças da Liga Católica, resultando na morte de cerca de 20.000 pessoas, incluindo defensores e não combatentes. O evento é considerado o pior massacre da Guerra dos Trinta Anos.
1631.May.20 - The Sack of Magdeburg was the destruction of the Protestant city of Magdeburg by the Imperial Army and the forces of the Catholic League, resulting in the deaths of around 20,000, including both defenders and non-combatants. The event is considered the worst massacre of the Thirty Years' War.
Eduard Steinbrück.
As Virgens de Magdebourg - 1866.
The Magdebourg Damsels - 1866.

1655.Agosto.11 - A peste irrompe no bairro norte de Milão enquanto festividades estavam sendo planejadas para a chegada de Dom João da Áustria. Ao saber do surto, a maioria das autoridades seculares, juntamente com Dom João, fugiram. São Carlos Borromeu participava do funeral de um bispo fora da cidade quando soube da notícia. Em vez de ficar no local ou fugir, ele imediatamente partiu em direção à cidade. Ao entrar em Milão, muitas pessoas correram para ele clamando por misericórdia. Sem descansar de sua jornada, São Carlos foi direto para a catedral onde fez uma breve oração pedindo ajuda a Deus, depois avançou para o epicentro do surto, sem nem mesmo tirar suas roupas de montaria empoeiradas. Quando ele finalmente se retirou para o palácio episcopal, encontrou alguns funcionários do governo restantes esperando por ele. Eles pediram a São Carlos que assumisse o comando da cidade, pois seus líderes, incluindo o governador, haviam abandonado seus cargos.
1576.August.11 - The plague broke out in the northern district of Milan while festivities were being planned for the arrival of Dom John of Austria. Upon learning of the outbreak, most of the secular authorities, along with Dom John, fled. Saint Charles Borromeo was attending a bishop's funeral outside the city when he heard the news. Instead of staying or fleeing, he immediately set off toward the city. Upon entering Milan, many people rushed to him, begging for mercy. Without resting from his journey, Saint Charles went straight to the cathedral where he offered a brief prayer asking God for help, then advanced toward the epicenter of the outbreak without even removing his dusty riding clothes. When he finally retreated to the episcopal palace, he found a few remaining government officials waiting for him. They asked Saint Charles to take command of the city, as its leaders, including the governor, had abandoned their posts.

Johann Wölfle (1807-1893).
São Carlos Borromeu Atendendo os Doentes - 1851.
Saint Charles Borromeo Healing the Sick - 1851.