16 April 2022

A História da Páscoa (History of Easter)

Quinta-Feira, noute - Jesus vai com seus discípulos ao Jardim do Getsêmani, no Monte das Oliveiras para orar e esperar o traidor.
Orazio Borgianni (1574-1616) - O Cristo no Jardim do Getsêmani - ca. 1610. Herzog Anton Ulrich-Museum, Braunschweig, Alemanha.

Thursday, night - Jesus goes with his disciples to the Garden of Gethsemane on the Mount of Olives to pray and wait for the traitor.
Orazio Borgianni (1574-1616) - Christ in the Garden of Gethsemane - ca. 1610. Herzog Anton Ulrich-Museum, Braunschweig, Germany.

Quinta-Feira, noute - o traidor mostra aos soldados do Templo, com um beijo, quem é Jesus. São Pedro, para defender Jesus, ataca e fere um dos soldados.
Fra Angelico (ca. 1395–1455) - O Beijo de Judas; Pedro corta a orelha de Malco - ca. 1442 - afresco. Museo di San Marco, Florença.

Thursday, night - the traitor shows with a kiss who is Jesus to the guards of the Temple. Saint Peter, attacks and wounds one of the soldiers to defend Jesus.
Fra Angelico (ca. 1395–1455) - Kiss of Judas; Peter cutting off the ear of Malcus - ca. 1442 - fresco. Museo di San Marco, Florence.


Sexta-Feira, manhã cedo - Jesus é levado ao Sinédrio, onde Ele confessa sua divindade e dá aos Sacerdotes o motivo para matarem Jesus. Entretanto, como o poder romano os impedia de matá-Lo, os sacerdotes levam Jesus a Pôncio Pilatos, a autoridade romana na Judéia, acusando Jesus de ser um rebelde que quer ser rei dos judeus, usurpando o poder de César.
pintor alemão desconhecido – O Cristo Diante de Pilatos - ca. 1500. Staatliche Museen, Berlin.

Friday, early morning -
Jesus is taken to the Sanhedrin, where He confesses His divinity and gives the Priests the reason to kill Jesus. However, as Roman power prevented them from killing Him, the priests take Jesus to Pontius Pilate, the Roman authority in Judea, accusing Jesus of being a rebel who wants to be king of the Jews, usurping Caesar's power.
unknown German painter – Christ before Pilate - ca. 1500. Staatliche Museen, Berlin.

Sexta-Feira, cerca das 8 da manhã - Pilatos percebe que a acusação é injusta e tenta evitar de mandar Jesus à morte, enviando-O a Herodes. Herodes devolve Jesus a Pilatos, que O manda torturar com o flagelo.
Antonio Vassilacchi (1556-1629) - Flagelação - óleo sobre tela. Basilica dei Santi Giovanni e Paolo, Veneza, Itália.

Friday, about 8 am - Pilate realizes the accusation is unjust and tries to avoid putting Jesus to death by sending Him to Herod. Herod returns Jesus to Pilate, who has Him tortured with the scourge.
Antonio Vassilacchi (1556-1629) - Flagellation - oil on canvas. Basilica dei Santi Giovanni e Paolo, Venice, Italy

Sexta-Feira, meio da manhã - durante a tortura de Jesus, os soldados debocham de Sua pretenção a rei e O coroam com espinhos.
Carl Bloch (1834-1890) - O Cristo com um Soldado Debochado.

Friday, mid-morning - during Jesus' torture, soldiers mock His claim to be king and crown Him with thorns.
Carl Bloch (1834-1890) - Christ with Mocking Soldier.

Sexta-Feira, por volta das 11 da manhã - Jesus é enviado de volta a Pilatos que o apresenta ao povo, que decide pela morte de Jesus. Para não pôr sua reputação em risco, Pilatos condena Jesus à morte.
Mihály Munkácsy (1844-1900) - Ecce Homo.

Friday, around 11 am - Jesus is sent back to Pilate who introduces him to the people, who decide for Jesus' death. In order not to jeopardize his reputation, Pilate condemns Jesus to death.
Mihály Munkácsy (1844-1900) - Ecce Homo.

Sexta-Feira, meio-dia - Jesus carrega sua cruz até um morro fora dos muros de Jerusalém para ser crucificado.
Christoph Schwarz (ca. 1548-1592) - O Cristo a Caminho do Calvário - ca. 1585 - óleo sobre cobre. Coleção particular.

Friday, noon - Jesus carries his cross up a hill outside the walls of Jerusalem to be crucified.
Christoph Schwarz (ca. 1548-1592) - Christ on the Way to Calvary - ca. 1585 - oil on copper. Private collection.

Sexta-Feira, 15 horas - Jesus morre crucificado entre dois criminosos. Junto da cruz estão sua mãe Maria, São João e outras mulheres.
Barnaba da Modena (ativo entre 1392-1412) – Crucifixion - ca. 1375 - têmpera e oiro sobre madeira. Indianapolis Museum of Art, Indianapolis, EUA.

Friday, 3 pm - Jesus dies crucified between two criminals. Next to the cross are his mother Mary, Saint John and other women.
Barnaba da Modena (active 1392-1412) – Crucifixion - ca. 1375 - tempera and gold on wood. Indianapolis Museum of Art, Indianapolis, USA.

Sexta-Feira, 16 horas - José de Arimatéia consegue de Pilatos autorização para enterrar Jesus num túmulo seu.
Jean-Baptiste Jouvenet (1644-1717) - Descida da Cruz – 1697 - óleo sobre tela. Musée du Louvre, Paris.

Friday, 4 pm - Joseph of Arimathea obtains authorization from Pilate to bury Jesus in his tomb.
Jean-Baptiste Jouvenet (1644-1717) - Descent from the Cross – 1697 - oil on canvas. Musée du Louvre, Paris.

Domingo, madrugada - Jesus retorna aos vivos em corpo e alma.
Hans Memling (ca. 1433–1494) - A Resurreição - óleo sobre madeira. Szépművészeti Múzeum , Budapeste.

Sunday, before dawn - Jesus returns to the living in body and soul
Hans Memling (ca. 1433–1494) - The Resurrection - oil on oak. Szépművészeti Múzeum , Budapest.

Domingo, por volta das 7 da manhã - Algumas mulheres vão ao túmulo de Jesus para terminarem seus ritos fúnebres e o encontram vazio.
William-Adolphe Bouguereau (1825-1905) - As Mulheres no Túmulo.

Sunday, around 7 am - Some women go to Jesus' tomb to finish the funeral rites and find it empty.
William-Adolphe Bouguereau (1825-1905) - The Women at the Tomb.



No comments:

Post a Comment